Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] It might have been difficult for you to read because my company's website has...

This requests contains 200 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , monico ) and was completed in 0 hours 50 minutes .

Requested by mayu24 at 24 Dec 2014 at 15:41 1050 views
Time left: Finished

私の会社のHPは漢字、カタカナ、ひらがなのオンパレードだから
読むのは大変かもね。笑
逆の立場だったら私は読めないもの

いつかこのHPに英語表記機能をつけたいと願っているけど…
まだ私の力では難しいわ 笑
でも何事も焦らずゆっくり努力し続ければきっと夢は叶うと思うの。

メールから想像すると、すごく飲んだ様子ね。笑
二日酔いは大丈夫だった?
私たちは勉強頑張っているから息抜きは大事だと思う

今日は一日仕事で
終わりそう

monico
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Dec 2014 at 15:53
It might have been difficult for you to read because my company's website has too much Kanji (Chinese characters), Hiragana and Katakana.
If I were you, I would not be able to read it.

I really hope that I can have this homepage with English,
but now, it is difficult for me to do it.

I read your email, and I assume that you drank a lot.
Were you OK with hangover?
We are studying really hard, so taking a break is really important I think.

I think I will just work all day today.
mayu24 likes this translation
★★☆☆☆ 2.0/1
monico
monico- almost 10 years ago
1文目変更致します→It might have been difficult for you to read our homepage because it has too much Kanji (Chinese characters), Hiragana and Katakana.
mayu24
mayu24- almost 10 years ago
了解しました。
ありがとうございました。
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Dec 2014 at 16:32
As most part of the homepage of my company is written by Chinese character, katakana and hiragana, it might be difficult for you to read.
If the situation is opposite, I cannot read.

I would like to set a function to translate into English on this homepage someday.
However, it is difficult for me to do so.
If I continue to work hard step by step without rushing, I am sure that my dream will come true.

I imagined from the e-mail that you drank much.
Are you all right with a hangover?
We study hard, but we need to have a rest.
i will work all day today.
mayu24 likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime