Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] An episode that caused a small change to a company after coming back from the...

This requests contains 215 characters and is related to the following tags: "Article" . It has been translated 2 times by the following translator : ( sujiko ) and was completed in 0 hours 40 minutes .

Requested by ryunan at 18 Dec 2014 at 12:02 874 views
Time left: Finished

東南アジアにいってきたら、会社がちょっと変化するきっかけになった話

2014年12月。来週、H社にベトナム人の仲間が新卒プログラマーとして入社してくれます!
さかのぼること2年半、2012年6月。渋谷の居酒屋で友人たちと楽しく飲んでいた私は、その場のノリで、夏に開催されるS社の東南アジア3カ国(タイ・ベトナム・インドネシア)でのイベントツアーへの参加を決めました。「ちょっとみんなでアジアいこうぜ!カンパーイ!」みたいな感じでした。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Dec 2014 at 12:17
An episode that caused a small change to a company after coming back from the Southeast Asia

A Vietnamese who recently graduated from the university joins H as a programmer next week in December 2014.

In June 2012 that is 2 and a half years ago, I was enjoying drinking with my friends in Izakaya(drinking restaurant) in Shibuya, and decided to participate in the event tour where we visit Thailand, Vietnam and Indonesia in summer sponsored by S as I was kind of influenced by the atmosphere. The atmosphere we had at that time was "We go to Asia together! Let's toast for it."

ryunan likes this translation
[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 18 Dec 2014 at 12:42
The story in East south that made the company change.

In December 2014, a Vietnam member will join in our company as a programmer next week.
Back in 2012 June, I was having fun and drinking with my friends in Shibuya, and we decided to join in the event tour which is held by S company in summer. It's held in three countries, Thailand, Vietnam, and Indonesia.
So we were like," Let's go to Asia together! Cheers! !!"
ryunan likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime