Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] We apologize for the inconvenience this time. The item we sold you was shipp...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( sujiko ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by tamahagane at 14 Dec 2014 at 09:04 1161 views
Time left: Finished

この度はお手数をおかけしてすみませんでした

あなたに販売した商品は、間違ってオーストラリアに送ってしまいましたが、
返送してもらえるかどうか不明です

今回の件で、これ以上、あなたを待たせるのも申し訳ないので、
返金したいと思います

返送された場合は、再出品しますので、また購入してもらえると幸いです

-

商品は以下の送り先住所に配送しますので、間違ってないか確認をお願いします

-

私は西洋剃刀についてあまり詳しくないので、
間違った回答をしてしまうかもしれませんが、
あなたの質問の回答をいたします

I am sorry to have given you an inconvenience caused by me this time.
I sent an item that I had sold to you to Australia by mistake, but I do not
know if it can be returned.
As I do not want you to wait any longer, I am going to issue a refund.
If it is returned, I am going to list it again, and in that case, I would be glad if you purchase it
again.
I will send the item to the following address, and would you please check if it is correct?
I am not well versed in the Western razors.
I might be wrong in answering your questions, but I will answer your questions.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime