Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] The TPP was founded on classic textbook free trade theory bolstered by the po...

Original Texts
The TPP was founded on classic textbook free trade theory bolstered by the policy of completely zero tariffs being nonnegotiable among the members.Imperceptibly that approach has changed dramatically over the last several months to the extent that, at the summit, the two governments released a joint statement saying that, because both countries have bilateral trade sensitivities, Japan “is not required to make a prior commitment to unilaterally eliminate all tariffs upon joining the TPP negotiations,” and “the final outcome will be determined during the negotiations.”
Translated by hitomi-kumai
TPPはメンバーの間で交渉を要さない、完全にゼロ関税の政策が支持する古典的な自由貿易論の教科書を基に設立された。いつの間にか、過去数か月間でそのアプローチは次の点において、劇的に変化を遂げた。サミットで、二国政府で発表された共同声明では、二国は国同士の貿易の配慮を認めているので、日本は”TPP交渉参加にあたって、一方的な全関税の排除への事前の約束を求められない”そして”最終的な結果は交渉の中で決定される”と述べられた。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
574letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$12.915
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
hitomi-kumai hitomi-kumai
Senior
英語、フランス語から日本語への翻訳、日本語から英語への翻訳を行っております。
現在英国のエッセクス州の在住、地元のビジネスコンサルタント企業、Vareg...
Contact