[Translation from English to Japanese ]

This requests contains 6 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( lyunuyayo ) .

Requested by honda at 29 May 2011 at 22:11 750 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

lyunuyayo
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 30 May 2011 at 09:15
「BACKGROUND」セクション

 「Background」モードはこのセクションで取り扱います。バックグラウンドの線量率の平均値を計算します。装置はロシアの健康症国家衛生管理局の調査書に適したアルゴリズムを使用しています。My 2.6.1.715-98「居住および公的建築物の放射線衛生調査」

 「Background」モードを作動するために「Monitoring」モードから「Menu」モード(スクリーン1)に切り替えます。メインメニューが表示されます(スクリーン2)。

 「▼」ボタンを押し、カーソル「⇒」を「BACKGROUND」セクション(スクリーン3)の向かい側に合わせます。
 「SELECT」ボタンを押すと、スクリーン4が表示されます。「▼」ボタンをダブルクリックし、カーソル「⇒」を「BACKGROUND」の向かいに合わせます(スクリーン5と6)。
 「CHANGE」ボタンを押します。スクリーン7が現れ、バックグラウンド放射線の評価を行うために、数字「1」、「2」、「3」、「4」、「5」に照準ポイントの数字を決めます。
 29ページで述べた水晶にしたがって、最初の照準ポイントを選択します。
 「START」ボタンを押すと、スクリーン8がディスプレイ上に現れ、アイコンのサイクルと、最初の照準ポイント終了におけるバックグラウンドサイクル評価(スクリーン9)ディスプレイ上に現れます。1行目に最初の照準ポイントにおけるバックグラウンド線量率の値のあるスクリーン10が、ディスプレイ上に表示されます。

 メモ。バックグラウンドの評価サイクルは中断できます。「RETURN」ボタンを押すことにより、評価サイクルは中止され、スクリーン4が表示されます。
★★★★☆ 4.0/1
honda
honda- over 13 years ago
ありがとうございました。また宜しくお願い致します。

Client

Additional info

Please translate the text in this picture.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime