Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Could you please kindly instruct us for we do not have such a thing as busine...

This requests contains 198 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( dorkalicious611 , ailing-mana ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by shovel74 at 12 Nov 2014 at 12:45 5482 views
Time left: Finished

日本ではビジネスライセンスというものは特にありませんが、どうすればいいでしょうか?
また、dealer applicationの1ページ目は記入しましたが、
2~5ページ目のSales and Use Taxに関する書類は日本の業者でも記入が必要なのでしょうか?
このような手続きに不慣れな為、記入必須箇所、記入例などありましたら教えて頂けると幸いです。
お手数をお掛けしますが、よろしくお願い致します。

There is no specific busines licence in Japan.
What should I do?
Also, I entered in the 1st page of the dealer application, but I wonder it is necessary for Japanese agents to enter into the documents about Sales and Use tax(2-5page) .
Please tell me about that, too.

I am not familiar with such a procedure, so if you chould teach me where I should enter or give me an entry example, it would be much appreciated.

Sorry for bothering you and thank you for your support.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime