Please follow the instructions in the style guide and the character restriction guide - both documents can be found in the reference texts for this client.
AT instructions: please do NOT copy any content from external sources into AT. Please do also NOT copy in between different segments. The segments might be damaged/corrupted. Thanks
If you don't have Trados, plesae download the XLS termlist. When finishing the assignment, please add relevant term translations to the termbase (step 2 of the finishing procedure).
Please keep in mind for the header copy: max.50 characters per line. Thanks!
please translate the attached press release as soon as possible. Ideally until Wednesday end of business.
AT手順:絶対に外部ソースからATに内容をコピーしないでください。違うセグメントの間で絶対にコピーもしないでください。セグメントが傷ついたり壊れたりする可能性があります。ご協力ありがとうございます。
トラドスをお持ちでなければ、XLS termlistをダウンロードしてください。課題が終わったら、termbaseに関連するterm翻訳を追加してください。(完結手順の2ステップ目)
ヘッダーのコピーについてご注意ください。1列最大50文字です。ご協力ありがとうございます!
添付したプレスリリースを早目に翻訳してください。できれば水曜日の就業時間終了までにお願いします。
尚、文字制限ガイド、ドキュメントは、このクライアントの参考書に記載されています
AT取扱説明書
ATの外部ソースから任意のコンテンツをコピーしないでください。
また、異なるセグメント間でコピーしないでください。セグメントが破損する可能性があります。
ありがとう。
もしあなたがTradosを所有していない場合、XLS termlistのダウンロードをお願いします。
割り当てが終わりましたら、用語ベース(仕上げ手順のステップ2)に関連した翻訳の追加をお願いします。
ヘッダコピーの最大数は50文字以内でお願いします。
ありがとう!
できれば水曜日までに早い添付のプレスリリースの翻訳して頂ければ幸いです。