Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] I spent between 4&5 hours packing your cd player so it wouldn't get damaged. ...

Original Texts
I spent between 4&5 hours packing your cd player so it wouldn't get damaged.
I have shipped many other pieces with glass faces without problems.
Does the carton show any damage?
If so please send me pictures.
Can you install the glass yourself or have someone do it at your expense if I pay the $150 ($135 + $15 shipping) cost for the new glass.
I would then try to get part of it back from UPS for myself.
You must keep all packing materials for UPS to see.
You would then have a better CD player (brand new glass with no imperfections) than you would have had to begin with. Still at a very good price.
Also, it cost $28 more to ship because you changed the shipping address from Florida to Oregon After the purchase!

Translated by transcontinents
CDプレイヤーが破損しないよう梱包に4~5時間かけました。
ガラス面のあるパーツを多数送りましたが問題はありませんでした。
カートンに破損はありますか?
その場合は写真をお送りください。
ご自身でガラスを取り付けられますか、またはご自身でどなたか手配していただけますか、新しいガラスの費用として$150($135+送料$15)お支払いします。
それから私のほうでUPSからパーツを取り戻す手配をします。
UPSに魅せられるようにすべての梱包資材を保存しておいてください。
その後、当初の予定よりも良いCDプレイヤー(欠陥のない新品ガラス)をお送りします。それもとてもお値打ちな価格です。
それから、ご購入後に配送先をフロリダからオレゴンに変更されましたので、追加送料が$28となります!

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
719letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$16.185
Translation Time
16 minutes
Freelancer
transcontinents transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...