Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] -Scope of Enterprise Since the institution's formation, our company have ...

This requests contains 192 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , tensei3013 , greenapple17 ) and was completed in 1 hour 30 minutes .

Requested by t_tomoaki at 24 Sep 2014 at 14:23 1518 views
Time left: Finished

■事業領域
創業時より取り組んでいた女性マーケティングのノウハウ、WEB・マス・ソーシャルを絡めたプランニングを強みに、新たな価値を創造するPRパートナーとして企業の皆様のコミュニケーション活動の支援や、自社のメディア開発に取り組んで参ります。

■沿革
平成12年4月
東京都渋谷区桜丘町に設立 独自母集団「トレンドリーダー」をネットワークしF1女性に特化したマーケティング事業として創業

tensei3013
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Sep 2014 at 17:07
-Scope of Enterprise
Since the institution's formation, our company have been engaged in development of our own media
and support activity of communication for enterprise client as a partner who is creating new value ,
applying our strength of planning combined with know-how of marketing for ladies' and WEB/Mass media/Social media.

-Corporate Development
April, in Heisei 26
Foundation at Sakuragaoka-tyo, shibuya-ku, Tokyo :
Individual Population,"Trend Reader" is connected to Network and business is started as enterprise of marketing ,exclusively for F1 ladies'
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Sep 2014 at 15:53
We are going to support communication activity of those in the companies and develop our own media as a PR partner who creates a new value by using the strength that are the know-how of marketing by women we have been working on since our establishment and planning including website as well as mass and social media.

History of our company
Established in April 2000 in Sakuragaoka-cho, Shibuya-ku, Tokyo as mass marketing business exclusively for F1 women by networking a group of mothers called "trend leader".
greenapple17
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Sep 2014 at 14:37
Business Fields
We encourage company's communication activities as a value-creating PR partner and we are also tackling in own media development, by using our know-how in women marketing and strength in planning entwined with WEB, mass and social since establishment.

Corporate History
April 2000
Founded as a marketing business that is specialized in F1 women through our own network "Trend Leader", in Sakuragaoka-cho, Shibuya-ku, Tokyo.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime