Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Shipping Information: Our company uses SAL for [STANDARD] shipping, to delive...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , jesse-oka , zhaiteng-guitai ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by tempa at 14 Sep 2014 at 22:59 1660 views
Time left: Finished

出荷の情報 私どもは、“スタンダード”の配送法として、SAL 便を使い、 この場合は日本からあなたの国へ3~4週間かかります。“エクスペディト”の配送法は、EMS (Express Mail Service) を 使い、あなたの国へ7~10日でお届けします。注意: 私どもは、EMS (Express Mail Service)による、“エクスペディト”をお勧めします。それは、EMS は、トラッキング番号が あるので、あなたはオンラインで荷物がどこにあるか確認する事ができます。

ozsamurai_69
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 14 Sep 2014 at 23:05
Shipping Information: Our company uses SAL for [STANDARD] shipping, to deliver to your country it will take approx 3-4 weeks. [EXPEDITED] is sent via EMS (Express Mail Service) and will take approx 7-10 days. Caution!: Our company recommends [EXPEDITED] via EMS (Express Mail Service), as there is a tracking number available which you can use to check the progress of the delivery online.
tempa likes this translation
jesse-oka
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Sep 2014 at 23:03
Information of shipment:
We use SAL post as “Standard” delivery, and in this case, it takes 3-4 weeks from Japan to your country. “Expedited” uses EMS(Express Mail Service), and it takes 7-10 days to your country.
Note: We recommend “Expedited” by EMS(Express Mail Service). Because EMS has tracking numbers, and you can check online where currently your luggage is.
tempa likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1
zhaiteng-guitai
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Sep 2014 at 23:08
Information about delivery. We use SAL as ”standard” delivery method, in this case it'll take 3-4 weeks from Japan to your country,”Expedit” delivery method use EMS (Express Mail Service) , we'll send it to your country in 7-10 days. Caution: We recommend Expedit” delivery method by EMS (Express Mail Service) . It has tracking number, so you can confirm where your luggage is online.
★★☆☆☆ 2.0/1

Client

Additional info

送料設定と送られてくるに数についての説明です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime