Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] This is not the first time this user is recognized as a trouble maker for hav...

This requests contains 181 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( jesse-oka , h-gruenberg , tearz ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by lasdfasf at 30 Aug 2014 at 14:56 1443 views
Time left: Finished

このユーザーは以前も別のScriptを盗んで出品し問題になりました。
もちろんその出品が取り消しになりました。

アイコンやフォントにも著作権があります。子供でもわかることです。
それにアイコンやフォント以外も盗用してますね。あなたは盗人ですね。

まぁそれ以前にプレビュー見る限り、バグが多いですよ。
1つや2つのバグじゃないし、このauthorのスキルじゃきっと直せない。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 Aug 2014 at 15:06
This is not the first time this user is recognized as a trouble maker for having stolen the Script and posted it.
The listing of course was cancelled then.

The copyright applies to even icons and fonts. Even kids know this kind of common sense.
Furthermore, I know you have plagiarised other stuff besides those icons and fonts. You are nothing but a thief.

Before we even get there, as far as I saw the previews, there are too many bugs.
It's not just one or two, I assume an author with this kind of poor skills could not fix them.
lasdfasf likes this translation
h-gruenberg
Rating 57
Translation / English
- Posted at 30 Aug 2014 at 15:11
This user got in trouble before because he posted the stolen script.
Of course the item got canceled.
Icons and fonts have copyright, you know.
Even kids know those stuffs.
You stole all kind of stuff besides icons and fonts as well.
You are a thief.
There are so many bugs when I look at the preview though.
It’s not few, I believe this author’s skill is not enough to fix the bug problem.
lasdfasf likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1
jesse-oka
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 Aug 2014 at 15:04
This user has also before stolen another script and it became a problem.
Of course the exhibit was canceled.

Icons or photos have copyrights. This is what even a child know.
Plus not only icons or photos, you are plagiarizing. You are a thief.

But before that, as long as seeing your preview, there a bunch of bugs.
They are not one or two bugs, and I think this author’s skill is not enough to fix those.
lasdfasf likes this translation
★★☆☆☆ 2.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime