Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I have received the merchandise today. Thank you for your prompt service. Ho...

Original Texts
本日、商品到着しました。早い対応をありがとうございます。
しかし、到着した商品に複数のの問題点がありました。
まず、商品ページの説明文にはダイヤルのサイズはそれぞれ25、30、33mmと表記されていますが、実際に届いたダイヤルのサイズは20、22、30mmでした。
そのためボームメルシエの裏のフタを開けることはできませんでした。
また、20と22mmのダイヤルは取り付け部分のサイズがまったく異なり、ハンドルに取
り付けることすら出来ません。 全額を返金するか、正しいサイズのものを再度送っていただけませんか?
不本意ながら、この度のトラブルをサイトの管理者とクレジットカード会社に連絡をし、支払いを引き留めておきます。
迅速かつ、誠意のある対応を望みます。
tearz Translated by tearz
I have received the merchandise today. Thank you for your prompt service.
However, I found a few issues with the received item.
First of all, on the product description page the dial sizes were mentioned as 25, 30, and 33 respectively, but the actual sizes of the dial received were 20,22, and 30.
Due to the consequence, I was not able to open the rear cover of the Baume et Mercier.
Also, as the installation areas of 20 and 22mm dials have completely different size at the installation area, I can not even install on the handle.
Would you please either issue me a full refund or reship the right size to me?
This is against my will but I will notify this trouble to the site administrator and the credit card company to holdback the payment.
Your prompt and sincere action would be appreciated.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
322letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$28.98
Translation Time
16 minutes
Freelancer
tearz tearz
Starter (High)
Thanks for sparing a moment to visit my profile.
Looking forward to hearing...
Contact