Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Please excuse me for emailing you over time. Regarding the below URL you p...
Original Texts
何度もメールを送って申し訳ありません。
昨日、サポートして頂いた下記のURLのサイトですが検索窓で検索しても検索結果が表示されません。
今頃、気づいてしまったのですがどのファイルを修正すれば良いか教えて貰えると助かります。
おそらくサブフォルダの検索パスが間違っていると思います。
FTP情報は先日教えたものと同じになります。
ご迷惑おかけしますが返信頂けると助かります。
よろしくお願い致します。
昨日、サポートして頂いた下記のURLのサイトですが検索窓で検索しても検索結果が表示されません。
今頃、気づいてしまったのですがどのファイルを修正すれば良いか教えて貰えると助かります。
おそらくサブフォルダの検索パスが間違っていると思います。
FTP情報は先日教えたものと同じになります。
ご迷惑おかけしますが返信頂けると助かります。
よろしくお願い致します。
Translated by
jesse-oka
Sorry for sending email again and again.
Regarding the website of following URL which you supported yesterday, although I searched it in a search window, it doesn’t come up to the search result.
It would very helpful for me if you can tell me which file I should modify, while I noticed at this late.
I think the search path in the subfolder is wrong.
The FTP information is same as I told you other day.
Sorry for bothering you, but your reply is greatly appreciated.
Regards,
Regarding the website of following URL which you supported yesterday, although I searched it in a search window, it doesn’t come up to the search result.
It would very helpful for me if you can tell me which file I should modify, while I noticed at this late.
I think the search path in the subfolder is wrong.
The FTP information is same as I told you other day.
Sorry for bothering you, but your reply is greatly appreciated.
Regards,
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 193letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.37
- Translation Time
- 20 minutes
Freelancer
jesse-oka
Starter
はじめまして。 こんにちは。
日英翻訳をしている岡と申します。
主にIT関係の日英翻訳を請け負っています。
よろしくお願いします。
日英翻訳をしている岡と申します。
主にIT関係の日英翻訳を請け負っています。
よろしくお願いします。