Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Hi Dear, Thanks for your answer. No, we did not charge you shipping. If ther...
Original Texts
Hi Dear,
Thanks for your answer.
No, we did not charge you shipping.
If there is price difference, it is charged by credit card company as handling fees.
Could we try to figure out this matter first?
How much will you accept as compensation to keep the items?
Awaiting your answer.
Good day.
Kind regards
Thanks for your answer.
No, we did not charge you shipping.
If there is price difference, it is charged by credit card company as handling fees.
Could we try to figure out this matter first?
How much will you accept as compensation to keep the items?
Awaiting your answer.
Good day.
Kind regards
Translated by
ayunemo
こんにちは。
返信ありがとうございます。
送料の件ですが、送料は課金していません。
価格に変更があった場合、クレジットカード会社の方で、手数料として課金されます。
この件について交渉してもよいですか?
おいくら返金すれば、商品をキープして頂けますか?
ご回答お待ちしております。
宜しくお願い致します。
返信ありがとうございます。
送料の件ですが、送料は課金していません。
価格に変更があった場合、クレジットカード会社の方で、手数料として課金されます。
この件について交渉してもよいですか?
おいくら返金すれば、商品をキープして頂けますか?
ご回答お待ちしております。
宜しくお願い致します。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 296letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $6.66
- Translation Time
- 13 minutes
Freelancer
ayunemo
Starter
技術翻訳6年、英文テクニカルライティング3年ほどの経験です。
アメリカ在住8年です。
イギリス・アメリカに各1年ずつ留学。
アメリカ在住8年です。
イギリス・アメリカに各1年ずつ留学。