アマゾンでの販売は始めたばかりですが、お客様第一で販売に取り組んでいます。それが、自身の販売実績向上につながると思っています。
今後も、仕入、販売、発送、発送後のサポートまで全てにおいて、お客様のことを何より重視して販売をしていきます。
Translation / English
- Posted at 04 Aug 2014 at 20:04
I have just started selling products at Amazon, but I am working with the customer as my priority. I am sure that this will reflect on my sales performance.
In the future, I intend to continue giving priority to the customer, from the acquisition, sale, shipping to the after shipping support.
susan1984 likes this translation
In the future, I intend to continue giving priority to the customer, from the acquisition, sale, shipping to the after shipping support.
Rating
52
Translation / English
- Posted at 04 Aug 2014 at 20:14
We just started selling items on Amazon, but our priority is always our customer when we are selling items. We believe it will lead us to a better sales performance.
We would like to place emphasis on our customer in transactions while we purchase, sell, dispatch the items and provide a service after the item dispatch.
We would like to place emphasis on our customer in transactions while we purchase, sell, dispatch the items and provide a service after the item dispatch.
★★★☆☆ 3.0/1
Translation / English
- Posted at 04 Aug 2014 at 20:08
I just started to sell at Amazon though, I'm engaging marketing in which most priority is our customer. I believe that will lead to improvement of my selling result.
From now on too, for all stocking, selling, sending, and after support, I'll handle, putting most priority on my customer.
From now on too, for all stocking, selling, sending, and after support, I'll handle, putting most priority on my customer.