[Translation from Japanese to English ] 【Streaming Tytle】 Happy Love Song Collection 2014 【Streaming Period】 Wed...

This requests contains 630 characters . It has been translated 8 times by the following translators : ( yoppo1026 , ozsamurai_69 , ryojiyono , shouryou ) and was completed in 0 hours 26 minutes .

Requested by nakagawasyota at 28 Jul 2014 at 12:56 3144 views
Time left: Finished

6/11(水) 配信限定アルバム 倖田來未「Happy Love Song Collection 2014」リリース決定!


6/11(水)より配信限定アルバム 倖田來未「Happy Love Song Collection 2014」リリース!
倖田來未のJune brideや夏に聞きたい名曲10曲をギュッと凝縮した内容!
(2014/8/26(火)までの期間限定配信)

Distribution limited album

Distribution limited album Kumi Koda "Happy Love Song Collection 2014" will be released on June 11 (Wed)!
Its contents are condensed tightly with 10 songs you want to listen to in the summer, including Kumi Koda's June bride!
(Limited distribution until Aug 26, 2014/8/26 (Tue))

【配信タイトル】
Happy Love Song Collection 2014

【配信期間】
2014/6/11(水)~2014/8/26(火)

【価格】
レコチョク・mu-mo ¥1,234(税込) 、iTunes ¥1,300(税込)
※他、各配信サイトでご確認ください。

【Streaming Tytle】
Happy Love Song Collection 2014

【Streaming Period】
Wednesday, 2014/6/11~Tuesday, 2014/8/26

【Price】
Recochok・mu-mo ¥1,234(tax inclusive) 、iTunes ¥1,300(tax inclusive)
※他、各配信サイトでご確認ください。

【収録内容】
01.キューティーハニー
02.恋のつぼみ
03.Good☆day
04.Love Me Back
05.Gentle Words
06.Your Song
07.ふたりで・・・
08.愛のことば
09.Lick me
10.ラブリー
全10曲収録

[Content]
01. Cutie Honey
02. Budding Love
03. Good☆day
04. Love Me Back
05. Gentle Words
06. Your Song
07. Just the two of us..
08. Words of Love
09. Lick me
10. Lovely
Total 10 songs included

【ダウンロードはこちら】
※6/11(水)から下記URLが有効となります。

iTunes:https://itunes.apple.com/jp/album/id883031950
レコチョク:http://recochoku.com/a0/kodakumi-happylovesongcollection2014/
mu-mo:http://q.mu-mo.net/koda_of140611/

[Download it HERE]
※The URL below is valid from 11th June (Wed)

iTunes:https://itunes.apple.com/jp/album/id883031950
Recochoku: http://recochoku.com/a0/kodakumi-happylovesongcollection2014/
mu-mo:http://q.mu-mo.net/koda_of140611/

Client

Additional info

アーティスト名は「Kumi Koda」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。
日本語の楽曲名はローマ字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime