[Translation from Japanese to German ] お客さまに許可なく商品のキャンセルをしてしまってすいません。 お客様に御迷惑をお掛けして申し訳ございません。 こちらとしては迷惑代として5€ほど支払わせ...

This requests contains 228 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( seirios , yamayayo ) and was completed in 10 hours 52 minutes .

Requested by fgeafe at 11 Jul 2014 at 00:55 1816 views
Time left: Finished

お客さまに許可なく商品のキャンセルをしてしまってすいません。

お客様に御迷惑をお掛けして申し訳ございません。
こちらとしては迷惑代として5€ほど支払わせて頂きます。

評価については改めてもらえませんでしょうか?
よろしければ返信ください。

メッセージありがとうございます。
大変申し訳ございません。
もしかしたら関税等で引っかかっている可能性があります。
あと10日以内に到着しない場合は全額返金させて頂きます。
よろしくお願いします。
お客様に御迷惑をお掛けしてすいません。

Wir bitten vielmals um Entschuldigung, dass wir ohne Ihre Zustimmung die Bestellung storniert haben.

Bitte verzeihen Sie, dass wir Ihnen Umstände bereitet haben.
Wir werden Ihnen als Wiedergutmachung 5 € zukommen lassen.

Würden Sie unter diesen Umständen uns den Gefallen tun und Ihre Bewertung ändern?
Bitte antworten Sie uns in diesem Fall.

Vielen Dank für Ihre Nachricht.
Wir bitten vielmals um Verzeihung.
Möglicherweise verzögert sich die Lieferung aufgrund von Zollangelegenheiten.
Falls innerhalb der nächsten zehn Tage keine Lieferung erfolgt, werden wir Ihnen den vollen Kaufpreis erstatten.
Vielen Dank für Ihr Verständnis.
Bitte verzeihen Sie die Umstände, die wir Ihnen bereitet haben.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime