Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] 【Official Web site】http://www.tv-asahi.co.jp/summerstation/ 【Credit】Event Ho...

This requests contains 583 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( sven_bjelan1988 , mcmanustcd , kuri0917 , kiki7220 ) and was completed in 1 hour 16 minutes .

Requested by nakagawasyota at 10 Jul 2014 at 17:02 1500 views
Time left: Finished

【東京】『テレビ朝日・六本木ヒルズ 夏祭り SUMMER STATION』 SUMMER STATION音楽ライブ

【公 演 名】SUMMER STATION 音楽ライブ
【開催日時】2014年8月14日(木) 17:30開場/18:00開演
【場 所】SUMMER STATION LIVE アリーナ(六本木ヒルズアリーナ)
【整理券予約】予約開始日は公演日によって異なります。オフィシャルHPをご参照ください。
【料 金】無料

[Tokyo} [Asahi Television・Roppongi Hills Summer Festival SUMMER STATION] SUMMER STATION Live Music

[Official performance] SUMMER STATION Live Music
[Event date and time] August 14, 2014 (Thursday) Opens at 5:30pm/ Closes at 6pm
[Place] SUMMER STATION LIVE ARENA (Roppongi Hills Arena)
[Ticket Reservation] Reservation start date differs from the performance day. Please consult the Official Home Page.
[charge fee] None

【公式WEB】http://www.tv-asahi.co.jp/summerstation/
【クレジット】主催:テレビ朝日 特別協力:森ビル 協力:ローソンHMVエンタテイメント
【お問合せ】HOT STUFF PROMOTION 03-5720-9999 (weekday 12:00~18:00)
【サマステインフォメーション】 0570-068-555(サービス開始は6/28から)

【Official Web site】http://www.tv-asahi.co.jp/summerstation/
【Credit】Event Holder:Asahi Television Special cooperation:Mori building Operation:Loason HMV entertainment
【Inquiry】HOT STUFF PROMOTION 03-5720-9999 (weekday 12:00~18:00)
【Summer station information】 0570-068-555(Beggining service from 6/28)

【備 考】
※雨天決行、荒天中止
※整理券は事前にローソンチケットにて予約受付いたします。
※事前予約受付開始は公演日によって異なりますので、チケット抽選お申し込みのサイトでご確認ください。
※発券の際に、システム利用料108円がかかります。
※整理券の発券はローソン、ミニストップLoppiにて公演日3日前の午前10時から公演前日の午後11時までとなります。

【Notice】
※NOT cancelled in case of rain, but severe weather.
※Tickets are available for booking at LAWSON TICKET in advance.
※Ticket-booking date depends on performance date, so please check out the ticket-drawing website.
※108 yen is required for procedure fee.
※The issue days starts from 3 days before the performance date at 10 a.m., to the day before the performance day's 11 p.m.

Client

Additional info

アーティスト名は「May J」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime