[Translation from Japanese to English ] I asked Japan Postal Service and they told me that there will be delayed deli...

This requests contains 85 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , ryojiyono , 516494886 , conan7 , polstid105 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by elealtica at 10 Jun 2014 at 16:24 1327 views
Time left: Finished

日本の郵便局に聞いてみたのですが、ブラジルへの発送ですとワールドカップサッカーの影響で配達遅延が起きやすいようです。アメリカの住所にアイテムは送っています。ご了承下さい。

I asked Japan Postal Service and they told me that there will be delayed delivery expected for those addressed to Brazil due to World Cup Soccer games. With this reason, please allow me to forward these items to US address.

Client

Additional info

お客様ができれば荷物をブラジルに送ってほしいということでしたが、サッカーの影響で配達遅延が起きているようなのでご自宅の住所に送るという旨をお伝えしたいです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime