Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] RE: New Coding request for "VergilFX Special MM2.0" I have changed broker ...

This requests contains 229 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( beyondthenight , ryojiyono ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by powerplay300 at 29 May 2014 at 13:17 932 views
Time left: Finished

"VergilFX Special MM2.0"の新たなCoding requestの件

私は"VergilFX Special MM2.0 EA"を使用するブローカーを変更しました。
その為に新たなCoding requestシートを添付しました。
貴社に薦められたブローカーのFX Openは現在日本在住者では口座開設を行っておりませんでした。
なおVergilFX Special MM2.0のEAファイルを送る際Update Versionを送ってください。

ryojiyono
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 May 2014 at 13:29
RE: New Coding request for "VergilFX Special MM2.0"

I have changed broker to use "VergilFX Special MM2.0", and have attached new Coding request sheet.
FX Open of brokers who are recommended by you has not yet approved to open account for Japanese resident.
Let me reind you to send updated version when you send me VergilFX Special MM2.0 EA file
powerplay300 likes this translation
powerplay300
powerplay300- over 10 years ago
とても助かりました。有難うございました。
ryojiyono
ryojiyono- over 10 years ago
最後の行、reindとあるのはremindのミススペルです。失礼いたしました。
beyondthenight
Rating 53
Translation / English
- Posted at 29 May 2014 at 13:29
Regarding the new coding request for "VergilFX Special MM2.0"

I have changed the broker that uses "VergilFX Special MM2.0".
For that, I have attached the form for a new coding request.
FX Open, the broker that your company has recommended us has yet to open a bank account as a Japanese resident.
In addition, please send the Update Version of the EA file for VergilFX Special MM2.0.
powerplay300 likes this translation
powerplay300
powerplay300- over 10 years ago
とても助かりました。有難うございました。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime