[Translation from Japanese to English ] Thank you for your contact. This time we shipped via "small packet air", not...

This requests contains 138 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ichi_style1 , elephantrans , intswson0124 , akashic_chr0nicler ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by jkjik at 23 May 2014 at 17:07 2009 views
Time left: Finished

ご連絡頂き誠に有難うございます。
この度発送につきましては、EMSではなく”小型包装物 AIR”を利用させて頂いております。
ご了承のほどよろしくお願い致します。

また一点確認をしたいのですが
現状荷物が届いていないという認識で相違ないでしょうか。

ご確認のほどよろしくお願い致します。

Thank you very much for contacting me.
For this times shipment we will not be using EMS, but the ''small sized packet carrier AIR''.
We hope for your understanding.

There's one more thing I would like to confirm.
Am I correct when saying that the shipment hasn't arrived yet, right?

I would appreciate if if you could confirm this for me.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime