Yes,I noticed you sent me a request.Sorry to tell you this set of levers was out of stock in our US warehouse,so if you bought them,I just can ship them from China,the shipping fee is expensive.The lowest price I can offer is USD 29.The Inventory replenishment will arrive in US next week.The levers will be sent from US warehouse at that time.I can sell you USD 26 if their location is US.Thanks for your kind understanding.
[Translation from English to Japanese ] Yes,I noticed you sent me a request.Sorry to tell you this set of levers was ...
Translation / Japanese
- Posted at 17 May 2014 at 13:12
はい、あなたがリクエストを私に送信したのに気づきました。申し訳ございませんが、このレバーのセットは当社のアメリカ倉庫では在庫切れです。なのでもしあなたに購入して頂けるのでしたら、こちらとしては中国からあなたに配送できますが、その場合配送料が高額になります。私が提示できる最低料金は29米ドルです。アメリカへの在庫補充は次週、到着します。その時であれば、レバーをアメリカの倉庫から配送できます。ロケーションがアメリカ国内であれば、26米ドルで販売できます。ご理解いただければ幸いです。
★★★★☆ 4.0/2
Rating
52
Translation / Japanese
- Posted at 17 May 2014 at 13:14
お客様の依頼に気がつきました。申し訳ありませんが、このレバーセットは現在米国の倉庫にはありませんので、ご購入したいのであれば、中国から出荷できます。送料が高いので、お客様に提示できる最低価格は29ドルです。在庫を補給するための商品は来週入荷する予定です。入荷次第レバーを米国から出荷するつもりです。米国から出荷するのであれば、価格は26ドルです。宜しくお願いします。
akihiko5552013 likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
Translation / Japanese
- Posted at 17 May 2014 at 13:08
はい、ご依頼を頂いていたことにこちらでも気がつきました。申し訳ございませんが、このレバーのセットは米国の当社倉庫では在庫がございません。ご購入頂いた場合は、中国からの配送となり、配送料が高額になります。こちらでご提供できる最低価格は29米ドルとなります。補充分の在庫は来週米国に到着予定です。そのときであればレバーは米国の倉庫からの配送が可能です。米国内であれば26米ドルでのご提供が可能です。ご理解のほどどうぞよろしくお願い致します。
akihiko5552013 likes this translation
★★★★★ 5.0/1
Translation / Japanese
- Posted at 17 May 2014 at 13:31
ご要望をお送りいただいたこと、確認しております。申し訳ございませんが、こちらのレバーセットはアメリカの倉庫には在庫がございません。よってお買い上げいただいた場合は中国からの出荷となり、送料が高額になります。オファーできます最低価格が29ドルでございます。在庫の補充がアメリカに届くのは来週でございます。その時点ですとアメリカの倉庫からレバーを発送いたします。商品の所在地がアメリカでございましたら、26ドルで販売が可能です。ご理解に深く感謝いたします。
★★★☆☆ 3.0/1
最後に「宜しくお願いします。」を加えてください。