Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Korean ] 簡単スクリーンショット 下部「START」ボタンを押した後「電源」と「音量ダウン」ボタンを2秒以上同時押しでスクリーンショットを撮影。 機種によっては「電...

This requests contains 234 characters and is related to the following tags: "アプリ" . It has been translated 2 times by the following translators : ( juah0703 , nihao517 , bigriver1207 ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by miuratter at 13 May 2014 at 18:30 3837 views
Time left: Finished

簡単スクリーンショット
下部「START」ボタンを押した後「電源」と「音量ダウン」ボタンを2秒以上同時押しでスクリーンショットを撮影。
機種によっては「電源」と「HOME」ボタン
待受中
準備完了
画面撮影
共有先の選択
メモリ不足のため画像を表示できません
フォルダ設定
ステイタスバー(画面一番上の帯部分)加工設定
対象のアプリがありません
回転情報を設定できませんでした
アプリテーマ変更
背景テーマを設定します

簡単画像切り抜き
画像の常時最大表示
縦横サイズに合わせて回転させ最大表示にする

juah0703
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 13 May 2014 at 18:41
간단 스크린 샷
아래 '스타트' 버튼을 누른 뒤 '전원' 과 '음량 다운' 버튼을 2초이상 동시에 누르고 스크린 샷을 촬영
기종에 따라서 '전원' 과 'HOME' 버튼으로 되어 있음.
대기 중
준비완료
화면 촬영
공유지 선택
메모리가 부족하여 화면을 표시 할 수없습니다.
폴더 설정
상태표시줄 (화면 제일 위의 띠 부분) 보정설정
대상 어플이 없습니다.
회전정보를 설정 할 수없습니다.
어플 테마 변경
배경 테마를 설정합니다.

간단 화면 자르기
화면을 항상 최대로 표시하기
가로세로 사이즈에 맞추어 회전시켜 최대 표시
miuratter likes this translation
bigriver1207
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 13 May 2014 at 18:39
간단스크린샷
아래쪽 "START"버튼을 누른 후 전원과 볼륨 낮추기 버튼을 2초 이상 동시에 눌러 스크린 샷을 촬영.
기종에 따라 전원과 HOME 버튼
대기중
준비완료
화면촬영
공유 페이지 선택
메모리 부족으로 인하여 화면을 표시할 수 없습니다.
폴더 설정
상태 바(화면 맨 윗 부분) 가공설정
대상 어플리케이션이 없습니다.
회전정보를 설정할 수 없었습니다.
어플리케이션 테마 변경
배경 테마를 설정합니다.

간단 영상 스크랩
영상을 항상 가장 큰 크기로 표시
가로 세로 사이즈에 맞춰 회전시켜 가장 크게 표시
miuratter likes this translation
★★☆☆☆ 2.0/1
nihao517
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 13 May 2014 at 18:48
간단 스크린 쇼트
하부 <스타트> 버튼을 누른 후 <전원>과 <음량다운> 버튼을 2초 이상 동시에 눌러 스크린 쇼트를 촬영。
기종에 따라서는 <전원>과 <홈> 버튼
대기중
준비 완료
화면 촬영
공유처의 선택
메모리 부족으로 화상을 표시할 수 없습니다.
홀더 설정
스테이터스바 (화면 1번상의 띠부분) 가공 설정
대상의 애플리케이션이 없습니다.
회전 정보 설정을 할 수 없었습니다.
애플리케이션 테마 변경
배경 테마를 설정합니다.
간단 화상 스크랩
화상의 상시 최대 표시
세로 가로 사이즈에 맞춰 회전시켜 최대 표시로 한다.
miuratter likes this translation

Client

Additional info

アプリ内のテキストになります。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime