Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Native English ] A few days ago Shunsuke contacted, saying please send the the undelivered pro...

This requests contains 235 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( beyondthenight , jack-mac ) and was completed in 10 hours 0 minutes .

Requested by yoko2525 at 12 May 2014 at 10:03 1651 views
Time left: Finished

先日しゅんすけが連絡した未到着の商品を早く送ってください。
もしくは発送予定日をすぐに連絡してください。

また、先日購入した下記商品について質問があります。

1、セレニティピローケース
ピローケースが添付した写真の柄でした。
セレニティのピローケースは端に模様が入っている商品ですよね?
商品の送り間違いですか?

2、ブランチ掛け布団カバー ダブルサイズ
6つの内紐が内側ではなく外側に付いていました。
これは不良品ですか?

すぐにこれらの新しい商品を送ってください。
よろしくお願いします。

Please ship the items that Shunsuke has inquired immediately or let me know the expected date of shipping.

I have a few questions regarding the products that have been purchased the other day.

1. Serenity pillowcase
It is about the print on the pillowcase. The Serenity pillowcase does has a design on the item, is it not?
Or is it a different item sent to us us mistake?

2. Double-sized comforter with branches (print)
Six of the inner cords that was supposed to be inside has been made external.
Is it a product defect?

Please send new stock of these two as soon as possible.
Thank you very much.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime