Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] REMBRANDT / SIX-COLOR LITHOGRAPH: 1 REMBRANDT drawing printed in six-color li...

Original Texts
REMBRANDT / SIX-COLOR LITHOGRAPH:
1 REMBRANDT drawing printed in six-color lithography, single sided on special cream colored paper using a special texture technique meant to bring out the marks and erasures used in the original drawing; *SIGNED IN THE PLATE AND STAMPED IN THE PLATE * printed single sided on nice, cream colored stock

LAUTREC / PLATE-MARKED ETCHING / ENGRAVING:
1 LAUTREC beautiful engraving in blue and red ink on deckle edged Velin d'Lana with indented plate mark surrounding the image; printed single sided; published by Braun & Cie in Paris, France in 1951

PICASSO:
PICASSO lithographic color posters printed in 1964; the publisher set out to print these posters in the "near original" colors and the National Fraternal Club News referred to the complete set of these 1964 posters as a "magnificent work of art" SIGNED & DATED IN THE PLATE printed single sided with blank back on nice stock

PICASSO Vollard Suite lithographs in black ink printed in 1956 in lithography after the original 1933 Vollard Suite etching and aquatints on heavy cream colored stock measuring about 8 x 10 inches; printed single sided with blank back; NUMBERED IN THE PLATE* These 1956 Picasso Vollard Suite lithographs are highly sought after due to the 1933 etchings being unobtainable by most (prices typically start at $20,000 for one unsigned etching) and complete sets often sell for thousands; compare to examples priced at $50-75 each
Translated by mechamami
レンブラント / 六色リトグラフ:

1. レンブラントの作品を、特別なクリーム色の紙の片面に、特殊な立体表面技術によって現物そのままの筆遣いを再現した、六色のリトグラフに仕上げました。
*板にはサインとスタンプが押してあります* 程よいクリーム色の紙の片面に刷られています。

ロートレック/板にはエッチングによる刻印あり/彫版

1.ロートレックの美しい彫版。青と赤のインクを用いた定型器を用いて、ラナ紙にエッジングしたもの。作品の周りには、凹凸版による刻印あり。片面刷り。1951年にフランス、パリにてブラウンとシーにて公開されたもの。

ピカソ:
1964年のピカソのリトグラフカラーポスター。出版社は、「できるだけ現物に近い」色でこれらのポスターを印刷しました。
国立友愛会ニュースは、1964年のポスターの完全なセットを「素晴らしい芸術作品」として太鼓判を押しています。板にはサインと日付あり。良質の紙を用いた、裏側は白紙の片面印刷。

パブロ・ピカソの『Vollard Suite』のリトグラフ。1933年に現物の『Vollard Suite』のエッチングの後で、1956年に黒のインクでリトグラフとして刷られたもの。縦8インチ横10インチの重厚なクリーム色の紙を用いたアクアチント版画。裏側は白紙の片面印刷。板にはシリアル番号あり。これらの1956年のピカソの『Vollard Suite』リトグラフは、1933年の現物の入手が困難なため(サインの入っていないエッチングでも、通常少なくとも20,000ドルはする)、多くの人がお買い求めになるものです。一枚ずつの購入だとそれぞれ$50〜75と高値になってしまうということもあり、完全セットが何千セットも売れることもよくあります。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1435letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$32.295
Translation Time
about 11 hours
Freelancer
mechamami mechamami
Standard
I'm native in Japanese living in Canada. I'm pleasure to help you.
カナダ在住の日本人...