Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Shipping request can not be completed due to some problem with the system. ...

This requests contains 231 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translator : ( mechamami ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by mirakoma at 11 Apr 2014 at 04:58 1750 views
Time left: Finished

システムの異常で発送依頼が実行できません。

発送依頼の最後のボタンをクリックできません。
クリックしても反応しません。
SEND REQUESTの赤色ボタンです。

この状態が5時間以上続いています。
チャットで問い合わせましたが、解決しませんでした。

ブラウザやPCを変えても改善されないので、
確実にサイトの不具合だと思います。

直ぐに全てのパッケージを発送したいです。
保険を付けて、オリジナルボックスで発送して下さい。
そちらで手配していただけませんか?

大至急対応して下さい。








mechamami
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Apr 2014 at 05:14
Shipping request can not be completed due to some problem with the system.

I can not click the button at the end of the shipping request.
It does not respond when I click it.
It is the red button saying "SEND REQUEST".

This state has continued over 5 hours.
I asked someone in chat, but it did not resolve.

I used another PC and also tried different browsers, but it didn't not solve this problem.
Thus, I assume there is some problem the site or its server.

I would like to ship all packages as soon as possible.
Could you get the insurance for them and ship in the original box for me, please?
Is that possible for you to arrange there?

I'd appreciate your prompt attention to this matter.
★★★☆☆ 3.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Apr 2014 at 05:15
Because of system abnormality, I cannot execute the “SEND REQUEST”.

I cannot click the SEND REQUEST button.
It does not cause any reaction even though it was cliked.
It is the red button “SEND REQUEST”.

This status has passed more the five hours.
I have inquired about this by chat, but it could not solve the problem.

Because it cannot be solved even changing browsers and PCs, I think it is definitely a problem of the website.

As I want to ship all packages immediately, please send all of them in the original boxes with insurance.
Would you arrange those in your end?

Please take immediate action on this matter.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime