[Translation from Japanese to English ] I understood your answers for 1-4. As for 5, I don’t understand your answer ...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( phloan2190 ) and was completed in 0 hours 46 minutes .

Requested by katalina at 07 Apr 2014 at 15:47 1171 views
Time left: Finished

1~4の回答は理解できました
5番に関してですが英語の回答が上手く理解できません

ちょっと質問を変更させてもらいます

・BBBのようなScriptと同じように利用したい

現在、運営しているPHPのサイトに特定の商品一覧ページを表示したいです
特定の商品リストページと詳細ページ、amazonへのリンクを貼りたいと考えています
信頼のないサイトで購入してもらえるとは思えないので自分のHP内でショッピングカートは利用したくない
同じような要望はあると思うのでお手数ですがもう一度回答お願いします

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 07 Apr 2014 at 15:58
I understood your answers for 1-4.
As for 5, I don’t understand your answer in English very well.

Let me ask you something.
I want to use the script like BBB.
I want to display a specified product list page on the PHP site I currently manage.
I am thinking about pasting the specified product list page, detail page, and link to Amazon.
As I don’t expect people to buy from an unreliable site, I don’t want to use a shopping cart within my HP.
I think others want to something like this, so please answer again.
katalina likes this translation
phloan2190
Rating 59
Translation / English
- Posted at 07 Apr 2014 at 16:33
I couldn't grasp the answers 1~4
Though I can follow the answer 5, I'm yet capable of a good understanding of answers in English

Allow me to word the questions a bit differently

・I want to use Script just like BBB,

As of now, I want to display the special item category page on the PHP admin site.
I'm considering linking to amazon, special item list page and description page.
It doesn't seem likely that I would get purchases via unreliable sites so I don't want to use shopping carts within my own site.
As I assume there would be similar requests, I'm sorry for bothering you about this but I'd love to learn your answers once more.
★★★☆☆ 3.0/1
phloan2190
phloan2190- over 10 years ago
大変申し訳ないのですが、下の文の変更は以下の通りでお願いします
I couldn't grasp the answers 1~4
> I understood the answers 1-4

申し訳ありませんですが、下の文の変更は以下の通りでお願いします
申し訳ありませんですが、下の文の変更は以下の通りでお願いします "I couldn't grasp the answers 1~4

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime