Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Slim profile is easy to carry Remove glasses to use as a 2 bottle tot...

Original Texts
Slim profile is easy to carry
Remove glasses to use as a 2 bottle tote
Both sides are fully insulated
Our most popular wine carrier

Top quality deluxe wine holder with glasses featuring Thermal Shield insulation to maintain wine at the perfect temperature. Glass compartment can be used to hold a second bottle. Contains two acrylic wine glasses, Wood topped bottle stopper, wood combination opener. This stylish gift will always impress. Adjustable shoulder strap. Hamptons Cotton Tweed fabric and polyester fabric. Designed and assembled in the USA. Limited Lifetime Warranty.

Translated by tatsuoishimura
スリムな外形で持ち運びも容易
グラスを外せば2ボトル・トートになります
両面とも完全に絶縁処理した
当社の最も人気のあるワイン・キャリヤーです

ワインを完ぺきな温度に保つために熱遮蔽絶縁処理がされているのが特徴の最上級デラックス・ワインホルダーです。グラス・コンパートメントは、2つ目のビンを収容するために使えます。2つのアクリル・ワイングラス、上部が木製のボトルストッパー、木製のコンビネーション栓抜き付き。
このスマートな贈り物はいつでも喜ばれます。
ショルダーストラップは調節可能。
ハンプトンズ・コットンツイード生地とポリエステル生地。
米国でデザイン、組み立て。制限付き永年保証。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
591letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$13.305
Translation Time
27 minutes
Freelancer
tatsuoishimura tatsuoishimura
Standard
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...