Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] mo109019 You can tell which products can be shipped to Japan by looking at...

This requests contains 237 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( akithegeek1 ) and was completed in 11 hours 4 minutes .

Requested by hagi at 24 Feb 2014 at 18:06 1406 views
Time left: Finished

mo109019

日本国外への発送に対応している商品は、商品受け取りについての説明欄を見ると分かります。
また、信頼のおける落札代行サービスなどを利用するのもひとつの手段でしょう。
「株主優待」の検索結果 - ヤフオク!

ヤフオク!は、誰でも簡単に[株主優待]などを売り買いが楽しめる、日本最大のネットオークションサイトです。圧倒的な商品数を誇るヤフオク!で、落札・出品してみませんか? 補償制度もあります。
●株主優待グッズの画像を眺めるだけでも楽しめます

株主優待内容のご案内 |

mo109019

You can check what items can be shipped outside of Japan by looking at the column with the explanation of how to receive the merchandise. You can also use one of the reliable bidding services to win the items you want for you. One of the best search engines for shareholder bonuses is Yahoo auctions!

Yahoo auctions is an easy to use service that allows you to buy and sell things like shareholder bonuses and is the biggest of Japanese network sites. Maybe you should try bidding at Yahoo auctions for one of their countless items? It also has a guarantee system.

● You can also enjoy just looking at the posted pictures of the limited shareholder bonuses.

Introduction to the shareholder bonuses

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime