Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] no79005 It takes about 1 hour from Hiroshima harbor (Ujina) by superjet to...
Original Texts
no79005
広島港(宇品)からスーパージェットで約1時間で松山観光港へ、そこからリムジンバスに乗り換えると道後温泉に行けます。
瀬戸内海の風景を楽しみながらの船旅は快適であっという間に松山に着いてしまいます。
福岡で街歩きをしたら・・・
福岡は福岡城を中心とした福岡部と中州や川端を中心とした博多部とに分かれていました。古い町の風情と現代都市の顔とが混在している福岡の街と玄界灘の海産物を堪能しましょう。
JR九州・ソニック号で・・・
別府温泉(大分県別府市)へ
広島港(宇品)からスーパージェットで約1時間で松山観光港へ、そこからリムジンバスに乗り換えると道後温泉に行けます。
瀬戸内海の風景を楽しみながらの船旅は快適であっという間に松山に着いてしまいます。
福岡で街歩きをしたら・・・
福岡は福岡城を中心とした福岡部と中州や川端を中心とした博多部とに分かれていました。古い町の風情と現代都市の顔とが混在している福岡の街と玄界灘の海産物を堪能しましょう。
JR九州・ソニック号で・・・
別府温泉(大分県別府市)へ
Translated by
yuki2sanda
no79005
It takes about 1 hour from Hiroshima harbor (Ujina) by superjet to arrive in Matuyama sightseeing harbor. You can go to Dougo Onsen from here to transfer limousine.
The boat travel with scenery of Setouchi Sea is confort and you will arrive Matuyama all too soon.
Walking around Fukuoka...
Fukuoka is divided by Fukuoka area which is central of Fukuoka castle and Hakata area which is central of Nakasu and Kawabata. Enjoy Fukuoka city mixed by quaint old city and modern city and Seafood from Genkai Nada.
By JR Kyushu Sonic Train...
To Beppu Onsen (Ooita prefecture)
It takes about 1 hour from Hiroshima harbor (Ujina) by superjet to arrive in Matuyama sightseeing harbor. You can go to Dougo Onsen from here to transfer limousine.
The boat travel with scenery of Setouchi Sea is confort and you will arrive Matuyama all too soon.
Walking around Fukuoka...
Fukuoka is divided by Fukuoka area which is central of Fukuoka castle and Hakata area which is central of Nakasu and Kawabata. Enjoy Fukuoka city mixed by quaint old city and modern city and Seafood from Genkai Nada.
By JR Kyushu Sonic Train...
To Beppu Onsen (Ooita prefecture)
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 227letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.43
- Translation Time
- 37 minutes
Freelancer
yuki2sanda
Starter