Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] #marcus Unfortunately there are no longer any TP-7x shafts in S or X. They o...
Original Texts
#marcus
Unfortunately there are no longer any TP-7x shafts in S or X. They only have R flex left available.
The F7M2 LTD shaft is available in XX in the standard red color, but the cost on them is quite a bit higher now. So, the price would be $400 for this shaft now. I don't know why, but they have increased the cost of this shaft significantly from before and I do not have anymore left in my old stock.
Unfortunately there are no longer any TP-7x shafts in S or X. They only have R flex left available.
The F7M2 LTD shaft is available in XX in the standard red color, but the cost on them is quite a bit higher now. So, the price would be $400 for this shaft now. I don't know why, but they have increased the cost of this shaft significantly from before and I do not have anymore left in my old stock.
Translated by
aquamarine57
#marcus
残念ながら、TP-7x シャフトはSもXも在庫がありません。R flexであればまだご用意可能です。
F7M2 LTDシャフトはXXで標準の赤色であればご用意できますが、価格は現在かなり高めです。したがって、$400程になると思います。理由はわかりませんが、このシャフトの価格は以前よりかなり引き上げられまして、旧商品はもう手元に残っておりません。
残念ながら、TP-7x シャフトはSもXも在庫がありません。R flexであればまだご用意可能です。
F7M2 LTDシャフトはXXで標準の赤色であればご用意できますが、価格は現在かなり高めです。したがって、$400程になると思います。理由はわかりませんが、このシャフトの価格は以前よりかなり引き上げられまして、旧商品はもう手元に残っておりません。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 406letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $9.135
- Translation Time
- 10 minutes
Freelancer
aquamarine57
Starter
翻訳勉強中です!よろしくお願いいたします。