[Translation from Japanese to Native English ] I have completed the payment yesterday. Please proceed with the shipping. I ...

This requests contains 207 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( iluvsnoopy228 , newbie_translator ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by scopejp at 27 Jan 2014 at 02:01 4748 views
Time left: Finished

昨日支払いを完了しました。発送をお願いします。
私は日本の消費者や小規模なサロンや小売店に向けて海外製品を格安で提供するビジネスをしている。
製品の紹介ありがとうございます。
Z社の商品AやBは大変人気があるのですが、
あなたが紹介してくれた製品のブランドは日本ではまだ知られていないので、もし日本で売り出した場合、どの程度の販売が見込めるかを調査してから販売するか決めようと思います。
もし販売する際は宜しくお願いします。

iluvsnoopy228
Rating 60
Translation / English
- Posted at 27 Jan 2014 at 02:18
I have completed the payment yesterday. Please proceed with the shipping.
I am doing a business providing cheap overseas product to the consumers, small salons and retailers in Japan.
Thank you for introducing the products.
Product A and B from company Z is very popular,
but the product brand you've introduced is not yet known in Japan, so if you plan to sell this in Japan, then we need to start by investigating how much to sell before selling.
I request for your support when the sales starts.
scopejp likes this translation
newbie_translator
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Jan 2014 at 02:23
I completed making the payment yesterday. Please ship the product.
My business involves providing cheap priced overseas products aimed to the consumers, small salons and small retail stores in Japan.
Thank you very much for the product introduction.
Product A and B of company Z is extremely popular, however the product brand that you introduced is still unknown in Japan, so to be able to sell this in Japan, we need to start investigating the expected sales would be before coming up with the decision to sell.
And I put myself in your hands during the selling period.
scopejp likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime