[Translation from English to Japanese ] Hi, I have during the week done two other orders from Japan, with product...

This requests contains 452 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , 14pon , ymgonzalez2000 ) and was completed in 0 hours 46 minutes .

Requested by watanosato at 29 Dec 2013 at 15:06 1475 views
Time left: Finished

Hi,



I have during the week done two other orders from Japan, with products that had a total weight that was even higher, and payed maximum 5700 Yen.

It does surprise me that your charge is higher.

Offering me to cancel order, sounds like a bad business, and I feel sad that you did not attempt at all to find a better solution.


I will accept the terms this one time. Let us see if we will be able t do business in future.


Please send the items.


regards





こんにちは

今週、あと2件日本からの注文を処理しました。いずれももっと重かったのですが、払ったのは最大でも5700円でした。

そちらからの請求があまりにも高いので驚いています。

ご注文のキャンセルとは、あまりいいやり方ではないですね。何かいい方法を考えようという姿勢もないのは悲しいです。

今回限り、その条件でいいです。でも今後のお付き合いについては考えさせていただきます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime