Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Eureka: Get free talk-time for a few ads on your idle mobile screen India ba...
Original Texts
Eureka: Get free talk-time for a few ads on your idle mobile screen
India based Eureka Mobile Advertising enables brands deliver ads to mobile screens. The opt-in service gratifies subscribers with free talk time & discounts
With a very thin line dividing mobile advertising and intrusive communication, it is essential that brands design communications that do not come across as mere banner ads that come between the user and his device. Does this sound possible?
Yes, says Rahul Jayawant, CEO and Founder, Eureka Mobile Advertising, a service that helps brands monetise the idle screen of a mobile phone to deliver marketing content in the form of images and billboard fashion through an app.
India based Eureka Mobile Advertising enables brands deliver ads to mobile screens. The opt-in service gratifies subscribers with free talk time & discounts
With a very thin line dividing mobile advertising and intrusive communication, it is essential that brands design communications that do not come across as mere banner ads that come between the user and his device. Does this sound possible?
Yes, says Rahul Jayawant, CEO and Founder, Eureka Mobile Advertising, a service that helps brands monetise the idle screen of a mobile phone to deliver marketing content in the form of images and billboard fashion through an app.
Translated by
mars16
Eureka: 空きのある携帯画面に少し広告を受けて無料の通話時間を獲得
インドを拠点とするEureka Mobile Advertisingは、携帯画面にブランド企業が広告を流すのを可能にしている。このオプトインサービスは、無料、割引通話で加入者を喜ばせる。
モバイル広告と押し付けコミュニケーションの垣根が低くなる中、ブランド企業は、ユーザとそのデバイスの間でのバナー広告にとどまらないコミュニケーションをデザインすることが不可欠である。これは可能なのか?
Eureka Mobile AdvertisingのCEO兼設立者の Rahul Jayawant氏はできるという。この企業は、アプリを通して画像や掲示板用ファッションの形でマーケティングコンテンツを空きのある携帯画面に流すことでブランド企業がマネタイズする手助けを行っている。
インドを拠点とするEureka Mobile Advertisingは、携帯画面にブランド企業が広告を流すのを可能にしている。このオプトインサービスは、無料、割引通話で加入者を喜ばせる。
モバイル広告と押し付けコミュニケーションの垣根が低くなる中、ブランド企業は、ユーザとそのデバイスの間でのバナー広告にとどまらないコミュニケーションをデザインすることが不可欠である。これは可能なのか?
Eureka Mobile AdvertisingのCEO兼設立者の Rahul Jayawant氏はできるという。この企業は、アプリを通して画像や掲示板用ファッションの形でマーケティングコンテンツを空きのある携帯画面に流すことでブランド企業がマネタイズする手助けを行っている。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 3077letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $69.24
- Translation Time
- about 15 hours