[Translation from English to Japanese ] It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in ...

This requests contains 677 characters and is related to the following tags: "Business" "news" . It has been translated 3 times by the following translators : ( naokey , ez01 , adanaru ) and was completed in 8 hours 51 minutes .

Requested by [deleted user] at 25 May 2009 at 15:45 5397 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different, that their voices could be that difference.

It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection of individuals or a collection of red states and blue states. We are, and always will be, the United States of America.

naokey
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 25 May 2009 at 18:25
この答えは、全国の学校や教会の周りに行列を作ったこれまでにない数の人々、何時間も待ち続けた人々によって示された。これらは多くの人たちにとって生まれて初めてのことだった。今回はいつもと違い自分たちの声が変革になりうると信じていたからだ。若者と高齢者、富める者と貧しい者、民主党員と共和党員、黒人と白人、ヒスパニック、アジア系、先住民、同性愛者とそうでない人、障害を持つ者とそうでない人が出した答えだ。我々は決して単なる個人の寄せ集めだったり、単なる青(民主党)の州や赤(共和党)の州の寄せ集めだったりではないというメッセージを世界に伝えた米国人の答えだ。私たちは今も、これからもずっとアメリカ合衆国だ。
ez01
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 25 May 2009 at 21:04
この答は、学校や教会をとりまいた数多くの長蛇の列が出したものなのです。この国の多くの場所において、これまで見られることがなかった長い列です。今回はこれまでとは違うのだと、今回こそ声が届くはずだと信じ、多くの人々が生まれて初めて3時間も4時間も待ち続けたのです。

この答は、若者も年老いた者も、富める者も貧しい者も、民主党支持者も共和党支持者も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もネイティブ・アメリカンも、ゲイもストレートも、そして障害者も健常者も含め、全ての人々が出したものなのです。単なる個の集団ではなく、また、共和党支持州や民主党支持州の集まりではないということを、アメリカ国民はあらためてその姿勢を世界に示したのです。これまでも、そしてこれからも、私たちはアメリカ合衆国なのです。
adanaru
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 26 May 2009 at 00:35
学校や教会の周辺に伸びた、アメリカ合衆国国民がこれまでに見たことのない人数の行列が、答えを教えてくれる。今回は違うはずだと信じて、人生で初めて3時間も4時間も待ったという人々が、答えを教えてくれる。

若者と老人、金持ちと貧乏人、民主党員と共和党員、黒人と白人とヒスパニックとアジア人とネイティブアメリカン、同性愛者とそうでない者、身体障害者とそうでない者が、答えを語っている。アメリカ合衆国国民は、「私たちは決して、個人の単なる寄せ集めや、共和党を支持する州と民主党を支持する州の単なる寄せ集めではない」というメッセージを世界へと発信した。私たちこそがアメリカ合衆国であり、そして常に、アメリカ合衆国であろうとする者なのである。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime