Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] •Protected Against Environmental and Electrical Damage •Shock Absorbent and...

Original Texts
•Protected Against Environmental and Electrical Damage
•Shock Absorbent and Corrosive Resistant Housing
Rugged housing and protection for harsh environments, extended lifetime, and increased performance. Anodized aluminum casing with scratch-resistant Pyrex® window (sapphire for line generator), Lexan indicator cover, 12 ft. input cable (22 AWG, PVC) with strain relief bushing, laser turn-on delay. Maximum protection from environmental and electrical damage, withstands over 2,200V of ESD, housing is shock absorbent and corrosion resistant. Separate power supply can operate up to 6 industrial housed modules, on/off key lock, integrated fuse, and on/off indicator. Measures 4.8"W x 3.5"H x 4.7"L.
Translated by lyunuyayo
•環境と電撃傷から保護されています
•衝撃吸収と耐食性筺体
頑丈な筺体と厳しい環境からの保護、耐用年数の延長とパフォーマンスの向上。陽傷防止パイレックスウインドウ(ラインジェネレーター用サファイア)でコーティングされた極酸化アルミ、Lexanインジケーターカバー、張力緩和ブッシング付きの12フィートの入力ケーブル(22AWG、PVC)、レーザーターンオン遅延。環境と電撃傷から保護し、2,200V以上のESDに耐える筺体は、衝撃を吸収し、腐食から保護します。離れた電力供給は、最大6台の産業筺体モジュール、オン/オフ作動のキーロック、統合ヒューズ、オン/オフ作動インジケータを操作することができます。寸法4.8"W×3.5"H x 4.7"L。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
702letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$15.795
Translation Time
about 12 hours
Freelancer
lyunuyayo lyunuyayo
Starter