Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] A real Larry Graham signature bass, that's tempting... I still would like to ...

Original Texts
A real Larry Graham signature bass, that's tempting... I still would like to know if you could describe the differences between these basses, soundwise. I see the Larry Graham signature has Bartolini pickups and a NTBT preamp, and the other bass has a XTCT preamp.Are Moon basses widely available in Japan? If so, why not in Europe?Last question: are the tools to set up the bass (truss rod, bridge saddles, etc) also included?


1) I know this model has a humbucker in the middle position, but is the bridge pickup in 70's position? I think it is based on listening to Kenji Hino on youtube. 2) This model does have a matching headstock right? 3) What would the US price for this bass be?
[deleted user]
Translated by [deleted user]
本当のLarry Graham signature bass、なんて魅力的…。これらのベースの音に関する違いを説明していただけるのでしたら、今なお是非教えていただきたいです。私がみるところ、このLarry Graham signatureにはBartoliniのピックアップとNTBTのプリアンプが使われています、その他のベースはXTCTのプリアンプです。日本ではMoonベースは広い範囲で入手できるのですか? もしそうならば、なぜヨーロッパでは出来ないのでしょう? 最後の質問ですが、ベースのセットアップに用いる道具(トラスロッド、ブリッジサドルなど)も含まれていますか?

1) このモデルのハムバッカーが中間位置にあることは知っていますが、ブリッジのピックアップは70'sギターの位置ですか? 私が思うに、これはyoutubeのKenji Hinoで聞いたことを元にしています。
2)このモデルは適合するヘッドストックを持っている、ということでいいですよね?
3)このベースはアメリカ価格になおすと幾らですか?

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
687letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$15.465
Translation Time
34 minutes