Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] It's unfortunate that I couldn't meet your expectations. I had no bad intent...

This requests contains 160 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( matsu11765 ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by tkyks313 at 28 Nov 2013 at 21:12 2642 views
Time left: Finished

私はあなたの期待を実現できなかったことを残念に思います。
私は悪意があったのではなく実際にそう見えました。
ミントではなくエクセレントコンディションですから多少のチリの混入はあります。
梱包には最前の注意を払ったつもりでしたがクッションが足りなかったことには気づきませんでした。
不愉快な思いをさせてしまったことをお詫びします。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 28 Nov 2013 at 21:22
It's unfortunate that I couldn't meet your expectations.
I had no bad intentions, but I thought I was describing the product accurately.
As it's excellent, not mint condition, it contains some dust.
I thought I packed it with the utmost care, but I didn't realize it needed some cushion.
I apologize for the inconvenience.
tkyks313 likes this translation
★★★☆☆ 3.5/2
matsu11765
Rating 41
Translation / English
- Posted at 28 Nov 2013 at 21:15
Re:
I regret that I was not able to realize your expectation.

I really looked so malicious.

Because it is excellent condition, there is the some mixture of Chile not a mint.

I intended to pay attention of the forefront to packing, but did not notice that a cushion was insufficient.

I am sorry that I have made you feel unpleasant.
tkyks313 likes this translation
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime