Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I send information about 3 tractors at first. I can prepare 50 tractor in th...

This requests contains 232 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , pawzcrew ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by marue at 22 Nov 2013 at 12:43 2954 views
Time left: Finished

まず3台のトラクターの情報を送ります。
このコンディションのトラクターを50台ほど用意できます。
その他に田植機、コンバインも用意できますが、先ずはこのトラクター3台の価格で販売できるかどうか確認をおねがいします。
価格が合うようでしたら全台のリストを送りますね。
この価格はFOBです。
1台ずつ送れば送料が高くなるのでコンテナで3台から5台まとめて送るることになります。
確認お願いします



中古船情報を送ります
価格はFOBです
検船済みで、現在も実際動いています
ご確認ください




sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Nov 2013 at 12:51
I send information about 3 tractors at first.
I can prepare 50 tractor in this condition.
Other than that, I can prepare rice planter and combiner, but please check if it can be sold at the price of 3 tractors.

If the price can be agreed, I will send a list of all tractors.
This price is based on FOB.
If I send 1 tractor at one time, the shipping charge will be high, and I will send 3 to 5 tractors in container once.
Please confirm it.

I send information about used ship.
The price is based on FOB.
It has been already inspected, and it works now.
Please confirm it.
pawzcrew
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Nov 2013 at 12:51
To start, I will send you the information for 3 tractors.
We can have 50 tractors of the same condition.
We can also get Rice Transplanter and combine harvester, but please see if you can sell the 3 tractors at this price.

If the price works out, we will send you the entire list.
This price is FOB.
Shipping individually is costly so we will ship 3 to 5 in one container.
Please confirm.

I will send you the information for used vessels.

The price is FOB.
These are in action and has been inspected.
Please confirm.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime