Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Entrepreneurship is a more realistic option for women now: Gina Romero The M...

Original Texts
Entrepreneurship is a more realistic option for women now: Gina Romero

The MD of Athena Network Singapore & Cofounder of Connected Women feels that entrepreneurship is more accessible than ever before & a realistic option for women

Technology is a great enabler for startups and small business, and entrepreneurship is closer home to women these days, feels Gina Romero, Managing Director, Athena Network Singapore, a community of female executives and entrepreneurs in the APAC region.
[deleted user]
Translated by [deleted user]
起業家であることは今や女性にとってより現実的な選択である:ジーナ・ロメロ

アセナネットワーク社シンガポール支店の社長であり、Connected Womenの共同設立者は、起業家であることは以前よりも容易に可能となり、女性にとっても非常に現実的選択になったと感じている。

また、テクノロジーは創業開始や小規模ビジネスにとって非常に有効な手段であり、起業家であることは今日女性にとっても身近なことであるとジーナ・ロメロは語る。(アジア太平洋地域女性重役、起業家のための共同体、アセナネットワーク社シンガポール支店社長)
sono_mit_freuden
Translated by sono_mit_freuden
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
2969letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$66.81
Translation Time
1 day
Freelancer
sono_mit_freuden sono_mit_freuden
Starter
Freelancer
o63odt o63odt
Starter
Extensive experience in providing high quality translations of court cases, c...
Freelancer
mars16 mars16
Standard
翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード案件1000件超の実績)。
ビジネス、政治、経済、IT関係のニュース記事や市場...
Contact
Freelancer
graynora graynora
Standard
Graduated from Tokyo Intsitute of technology (1993)
Worked at Procter and Ga...