返事をありがとうございました。
私は日本に住んでいます。もし私がこのBISCUITを落札出来たら、代金はペイパルで支払いたいです。
それから、このBISCUITの状態について教えて下さい。
カケ、ヒビ、修復された部分はありますか?
出来ましたら、マークの部分の写真を送っていただけないでしょうか?
では返事をお待ちしております。
Translation / French
- Posted at 31 Oct 2013 at 18:15
返事をありがとうございました。
Merci pour votre réponse.
私は日本に住んでいます。もし私がこのBISCUITを落札出来たら、代金はペイパルで支払いたいです。
J'habite en Japon. Si je pourrais remporter cette enchère, je voudrais régler mon achat par Paypal.
それから、このBISCUITの状態について教えて下さい。
En plus, pourriez-vous me dire quel est l’état de ce biscuit ?
カケ、ヒビ、修復された部分はありますか?
Est-ce qu’il y a des fissures, morceaux manquants ou des parties qui ont été réparées ?
出来ましたら、マークの部分の写真を送っていただけないでしょうか?
Si possible, pourriez-vous m'envoyer des photos de la partie marquée, s'il vous plait ?
では返事をお待ちしております。
Dans l'attente de votre réponse,
Cordialement,
Merci pour votre réponse.
私は日本に住んでいます。もし私がこのBISCUITを落札出来たら、代金はペイパルで支払いたいです。
J'habite en Japon. Si je pourrais remporter cette enchère, je voudrais régler mon achat par Paypal.
それから、このBISCUITの状態について教えて下さい。
En plus, pourriez-vous me dire quel est l’état de ce biscuit ?
カケ、ヒビ、修復された部分はありますか?
Est-ce qu’il y a des fissures, morceaux manquants ou des parties qui ont été réparées ?
出来ましたら、マークの部分の写真を送っていただけないでしょうか?
Si possible, pourriez-vous m'envoyer des photos de la partie marquée, s'il vous plait ?
では返事をお待ちしております。
Dans l'attente de votre réponse,
Cordialement,
Rating
53
Translation / French
- Posted at 31 Oct 2013 at 17:46
Je vous remercie de votre réponse.
J'habite au Japon.
Si j'aurai acquis ce BISCUIT, je souhaiterais payer par Paypal.
Ensuite, je voudrais vous poser une question sur l'état de ce BISCUIT.
Y-a-t il des fissures, cassures ou endroits réparés?
Si possible, pourriez-vous m'envoyer une photo de la partie marquée? (注:miuさんがオークションの写真に印をつけて売り手に送り、「その部分の写真を送って欲しい」という場合)
Si possible, pourriez-vous m'envoyer une photo du logo? (注:マーク=製品のロゴの場合)
Dans l'attente de votre réponse,
Cordialement,
[deleted user] likes this translation
J'habite au Japon.
Si j'aurai acquis ce BISCUIT, je souhaiterais payer par Paypal.
Ensuite, je voudrais vous poser une question sur l'état de ce BISCUIT.
Y-a-t il des fissures, cassures ou endroits réparés?
Si possible, pourriez-vous m'envoyer une photo de la partie marquée? (注:miuさんがオークションの写真に印をつけて売り手に送り、「その部分の写真を送って欲しい」という場合)
Si possible, pourriez-vous m'envoyer une photo du logo? (注:マーク=製品のロゴの場合)
Dans l'attente de votre réponse,
Cordialement,