Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Thanks for getting in touch about getting info on the ASOS Jumper Dress. I'v...

This requests contains 663 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( hirohiro , elephantrans ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by nagatahiaaa at 18 Oct 2013 at 17:38 1277 views
Time left: Finished

Thanks for getting in touch about getting info on the ASOS Jumper Dress.

I've checked the details for you and we don't have the exact measurements listed. I'm unable to find this particular information as we no longer hold the sample product.

It's rare that we're unable to provide this and we're working hard to make sure that this type of information is available on all the items we'll stock in the future.

If you like, you could place an order for the size you think will fit you best, and then if it's not suitable you can return it to us - our returns process is really simple!

I hope this helps. If you need anything else, please get back in touch.

Best wishes,

the ASOS Jumper Dressへのお問い合わせ頂きありがとうございます。

確認したところ、対応する寸法のリストが見つかりませんでした。サンプル製品の在庫がない場合に、このようなことがあります。

今回のようなケースはめったに起こらないことですが、今後全ての商品に対してこのような情報の欠落が起きないように尽力していきたいと思います。

もしよろしければ、サイズが合いそうなものを選んで頂きまして、もしサイズが合わなかった場合は返品していただくというようなこともして頂けます。我々の返品プロセスは簡単に行えます。

どうでしょうか、他にご利用の際はご連絡ください。

よろしくお願いいたします。



Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime