Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Now, a wide variety of unprecedented sharing business is starting such as the...

This requests contains 170 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( junnyt , jblaustein ) and was completed in 10 hours 44 minutes .

Requested by kuboakifumi at 03 Mar 2011 at 21:19 1231 views
Time left: Finished

車や自転車、工具のシェアからモノのリサイクル、リユース、そして、お金や空間やスキルのシェアまで、インターネットとソーシャルネットワークによって今、かつてない多様なシェアビジネスが始まっている。大規模なコラボレーションとコミュニティが生みだすフェイスブック時代の新しい〈シェアリング・エコノミー〉が、21世紀の社会と経済のルールを変えていく!

Now, a wide variety of unprecedented sharing business is starting such as the share of cars, bicycles or industrial tools, recycling or reuse of things and even the sharing of money, space or skills through internet and social networking.

A large scale of colaboration and comunnity make new "sharing economy" in Facebook era and it will change the rule of society and economy in 21st century.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime