Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] History of call center. April 1st, 2002. Joined in company as operator... ...

This requests contains 237 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( mapmetroi , kanakotok , muki ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by tennpu at 16 Oct 2013 at 15:17 1726 views
Time left: Finished

■コールセンター経歴
2002年4月1日
●●にオペレーターとして入社
オペレーター新人賞を受賞

2007年7月1日
同社コンタクトセンターにてスーパーバイザーに就任
国内宿泊部門を担当後、ライフサービス部門の立ち上げを担当

2008年4月1日 
同社コンタクトセンターにてチーフスーパーバイザーに就任
国内宿泊&ライフサービスのマルチスキル化を推進

2009年4月1日 同社コンタクトセンターにて副センター長に就任

利用件数 ●→●件(前期比%)
売上   ●→●円(前期比%)
収支   →黒字化

history with a Phone Call Service Centre

01/Apr/2002

Joined the Phone Call Service Centre as an service operator

Awarded the Excellent operator award within Newlwy Hired workers.

01/Jul/2007
Been appointed to the supervisor in the contact Service Centre, established the Life Service Department, after being in charge of the Domestic Stay Department.

01/Apr/2008
Been appointed to the Chief supervisor.
Encouraged the multi-skilled environment in the Domestic Stay and the Life Service.

01/Apr/2009
Been appointed to the Vice Director in the Contact Service Centre

Numbers of the call made-⚫→⚫(⚫% compared to the previous year)
Sold ⚫→⚫Yen(⚫% compared to the previous year)
Balance Regained the surplus.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime