今私はこのRagを注文をしました。
在庫はありますよね?
何日くらいで到着しますか?
電話番号は以下になります。
間違って届いたRagは薄いので
小さく折りたたんで梱包できます。
standard mailでも発送できるサイズです。
それでは2枚ともキャンセルします。
それでは今回の注文は1枚だけにします。
直ぐに発送してほしいです。
Translation / English
- Posted at 04 Oct 2013 at 01:44
I have just ordered this rag.
There is still stock right?
Approximately, how long does it take to arrive?
Following is a phone number.
Mis-received rag is thin enogh to be folded into a package.
Can send out by standard mail.
Well then, I'll cancel both.
This time, I would like to order just one rag.
I would appreciate it if you could send it immediately.
There is still stock right?
Approximately, how long does it take to arrive?
Following is a phone number.
Mis-received rag is thin enogh to be folded into a package.
Can send out by standard mail.
Well then, I'll cancel both.
This time, I would like to order just one rag.
I would appreciate it if you could send it immediately.
Translation / English
- Posted at 04 Oct 2013 at 01:44
I have just ordered this rag.
Do you have it in stock?
How long does it take to be delivered?
My phone number is the number below.
The rag I got by mistake is thin so it can be folded and wrapped.
This is small enough to send with standard mail.
Then I cancel both of the rags.
Then I order just one rag.
I would like you to send it to me immediately.
Do you have it in stock?
How long does it take to be delivered?
My phone number is the number below.
The rag I got by mistake is thin so it can be folded and wrapped.
This is small enough to send with standard mail.
Then I cancel both of the rags.
Then I order just one rag.
I would like you to send it to me immediately.