leapmotion御中
ご担当者様
はじめまして、私は日本で輸入品の販売を行っております。
御社の提供している商品はとてもすばらしいものなので、直接取引をさせて頂けませんでしょうか。
また、取引の際の条件等も教えて頂けましたら幸いです。
それではよい返答をお待ちしております。
宜しくお願い致します。
Translation / English
- Posted at 03 Oct 2013 at 04:03
Messrs. leapmotion
Dear Sir,
Hello, this is xxx(自分の名前), I sell exported products in Japan.
The products which you offer are very good, so we would appreciate you if you would accept to have direct transaction with us.
Also we would be glad if you let me know your terms and conditions for having transaction.
I am looking forward to receiving a good reply from you.
Thank you.
Dear Sir,
Hello, this is xxx(自分の名前), I sell exported products in Japan.
The products which you offer are very good, so we would appreciate you if you would accept to have direct transaction with us.
Also we would be glad if you let me know your terms and conditions for having transaction.
I am looking forward to receiving a good reply from you.
Thank you.
Rating
52
Translation / English
- Posted at 03 Oct 2013 at 04:14
To Leapmotion
Attn: Staff in-charge
Greetings, I am writing at the first time and am engaging the business of selling imported goods in Japan.
I have fond out that your company has been offering entirely great items so I would like to establish direct business relations. I will be more than happy if you could accept my offer and inform us your terms and conditions.
I will be looking forward to a positive reply from you.
Thank you very much in advance.
Attn: Staff in-charge
Greetings, I am writing at the first time and am engaging the business of selling imported goods in Japan.
I have fond out that your company has been offering entirely great items so I would like to establish direct business relations. I will be more than happy if you could accept my offer and inform us your terms and conditions.
I will be looking forward to a positive reply from you.
Thank you very much in advance.