Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I make invoices through the menu that I always use, however, it cannot proces...

This requests contains 237 characters and is related to the following tags: "Business" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( nyamababy , noak , sl_translator ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by akiy501890 at 29 Sep 2013 at 18:56 2119 views
Time left: Finished

いつも使っているメニューからインボイスを作成したのですが、あなたのクレジットカードでお支払できないのですね。
"リクエストマネー"という別のメニューで請求書を2通作成しメールしました。
事前に自分宛にテストをしたところ、上手く行きましたのでこちらでお支払を試してみてください。

はい。今ならこのベースは手配可能です。USまでの送料はEMSで$*です。
アッシュボディをウォルナットカラーでフィニッシュし、ブラックパーツ、ブラック・ピックガードを装備したクールなルックスのモデルです!






I made invoice with the tool I always use but I see you cannot pay with your credit card.
I prepared 2 bills with different tool called "request money".
I have tried with my address and it worked so please try to pay with this.

Yes, now I can arrange this bass. The shipping fee to US is $* by EMS.
The body is made with ash painted with walnut color and has a cool appearance with black parts and black pickguard.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime