Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Herodes attacked Arabia without the agreement of Caesar, who voiced his disap...

This requests contains 688 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( honeylemon003 , yuki2sanda ) and was completed in 0 hours 28 minutes .

Requested by syme at 24 Sep 2013 at 06:54 1177 views
Time left: Finished

Herodes attacked Arabia without the agreement of Caesar, who voiced his disapproval and became deeply angry with Herodes. Caesar sent him a very harsh letter, and abruptly dismissed the envoys who arrived on his behalf. But when Nicolaus arrived and met Caesar, he not only freed Herodes from all guilt, but he also turned his anger against the enemies of Herodes. The Arabian [king] had already died, but Caesar was persuaded by Nicolaus' accusations to condemn his chief minister, who was later found to be thoroughly wicked and was put to death.In the meantime, the household of Herodes was in turmoil. His eldest son had accused two of his other sons of plotting against their father.

honeylemon003
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 24 Sep 2013 at 07:22
Herodes は彼の不満を表明し、Herodesに激怒したCaesarの協定を無視して、Arabiaを侵略した。 Caesarは彼にとても厳しい手紙を送り、突然彼の代わりに到着した使節を却下した。しかし、Nicolaus が到着し Caesarに会うと、Herodesを罪から開放しただけではなく、Herodesの敵に対しても怒りをみせたのである。 Arabiaの王はすでに亡くなっているが、Caesarは、彼の大臣の長を非難するNicolausの告発によって説得された。その大臣の長は、後で徹底的に邪悪であり、王を死へとおいやったことが判明した。その間、Herodesの世帯は混乱していた。彼の長男は他の2人の息子が、父親に対してのたくらみを非難していた。
★★★★☆ 4.0/1
yuki2sanda
Rating 58
Translation / Japanese
- Posted at 24 Sep 2013 at 07:22
不賛成の意を表明しHerodesに対して大変憤慨するようになったCaesarの同意を得ずに、Herodesはアラビアを攻撃した。Caesarは彼にとても厳しい手紙を送り、彼の味方で到着した使者を突然追放した。
しかしNicolausが到着しCaesarと会った際、彼はHerodesをすべての罪から解放しただけでなく、Herodesの敵に対して怒りを向けた。アラビアの [王] はもうすでに亡くなっていたが、Caesarは州首相を非難するNicolausの告発によって説得された。州首相は後に完全に苦しめられ、処刑される。その間、Herodesの王室は混乱状態であった。彼の長男は他の2人の息子に父親に対して陰謀をたくらんでいると告訴された。
syme likes this translation

Client

Additional info

固有名詞は訳さずとも構いません。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime