Displayed are the past translation results requested in Conyac.
Conyac, the 24-hour crowdsourced translation service.

[Translation from English to Japanese ] I am terribly sorry for your discovery. I sometimes list items as a broker fo...

Original Texts
I am terribly sorry for your discovery. I sometimes list items as a broker for a partner of mines, in which he provides me an item for sale. I was under full impression that the item was not only in good condition but new as well.

It was never my intention to defraud any of my eBay bidders. I accept your $39 demand of a refund.

Please allow some time for that transfer, I am not working for the past 3 weeks and it is difficult for me to get some money together. I will stay in contact with you.

Regards,
appletea Translated by appletea
ご指摘いただきました商品の不具合について、深くお詫び申し上げます。私は提携店に破損品をリストにして送り、セール品として販売することがあります。しかし、私は本品を保存状態が良いだけでなく、全くの新品だと勘違いしていました。

私はebayの入札者様をだますつもりは全くありませんでした。お客様がご請求されている、39ドルはお支払いいたします。

申し訳ございませんが、返金に少々時間がかかっていしまいます。ここ3週間働いておらず、お金をすぐ集めるのは容易ではありません。メールでコンタクトを取り続けさせて頂きます。

敬具

Result of translation in Conyac

Number of characters of requests:
504

Translation Language
English=>Japanese

Translation fee
$11.34

Translation time
25 minutes

Freelancer
Starter
翻訳の仕事を始めてから3年になります。
主に学術論文、字幕、ウェブサイト、アプリケーション翻訳のお仕事を頂いております。
医薬翻訳、ビジネス翻訳講座を終了し、メディカルライターとしても働いています。
読んで下さる方の立場に立ち、常により良い翻訳文を提供させて頂けるように励んで参ります。 ...

Conyac translation costs USD$0.015 ~ per 1 character.
For translations into English, Japanese, Chinese, and 66 other languages we have 122,000 translators ready to handle your request.
Just three steps until your request is complete!! (approx. 3 mins.)