Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to German ] 森 新吾です返信が遅れてすいません。 私は、日本のオークションサイトで自転車・アウトドア用品を、扱っています。 会社の設立は今年です。 私は、趣味の...

This requests contains 209 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translator : ( mellowgerman ) and was completed in 2 hours 16 minutes .

Requested by detamaka405 at 04 Aug 2013 at 22:37 1817 views
Time left: Finished

森 新吾です返信が遅れてすいません。

私は、日本のオークションサイトで自転車・アウトドア用品を、扱っています。

会社の設立は今年です。

私は、趣味の自転車旅行で ORTLIEBを愛用していますが、
もっと良い製品がないかと探していたところ、貴社の製品に非常に興味を持ちました。

販路は、オークションサイト→ネットショップ→卸売→見本市を考えています。

サンプルとカタログを送ってもらえないでしょうか?。

良い返事をお待ちしています。

Hi, this is Shingo Mori. I am sorry for the late reply.
I seel bicycles and outdoor products on a japanese auction site.
The firm was founded this year.
Through my hobby of making bicycle drives I came to love using ORTLIEB, but when I looked if there weren't any better products out there, I became very interested in your company's products.
I'm thinking of a distribution area like: auction site -> onlineshop -> wholesale -> trade fair.
Can you perhaps send me a sample and a catalog?

I am awaiting your positive reply.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime